«Пройдите в зону обнаружения ядерной радиации» : в соцсетях обратили внимание на забавный русский перевод знака на таможенном посту у моста через Амур
Ошибки в переводе на иностранный язык вывесок и указателей на таких объектах, как таможня и пункты пропуска, эксперты объясняют тем, что речь идет о стратегических объектах, и для выполнения работы по таким переводам невозможно привлечь иностранцев.
Блогер @zigzag2408 обратил внимание на забавный перевод на русский знака в зоне таможенного досмотра у моста через Амур в Хэйхэ.
Перевод на русский гласит: «Пожалуйста пройдите в таможенную зону обнаружения ядерной радиации».
Судя по китайской надписи, речь идет об ангаре, где производится осмотр грузов при помощи рентгеновского излучения.
«Чудесный перевод на русский на таможне у автомобильного пункта пропуска Хэйхэ рядом с мостом через Амур», прокомментировал блогер в Twitter.
Как сообщили Biang.ru в одном из бюро переводов Харбина, для перевода на иностранные языке вывесок на таких объектах, как таможня, пункты пропуска, или метрополитен, в Китае не разрешают привлекать иностранные кадры, поскольку объекты являются закрытыми, и информацию о них разглашать нельзя.
«Впрочем, нередко преобладает и уверенность китайских сотрудников, что они хорошо знают иностранный язык и уверены в правильности своего перевода», пояснили в компании.
- Проект трансграничного перевалочного комплекса между РФ и Китаем представили в ЕАО
- Фестиваль русской поэзии прошел в Пекине в день рождения Пушкина
- Rio Tinto запустила совместный с китайской Baowu железный рудник в Западной Австралии
- Китай надеется, что Франция выступит против вмешательства НАТО в дела АТР - Ван И
- Трамп избегает темы Украины в диалоге с Китаем, делая упор на экономику - Bloomberg
- В Благовещенске будут эвакуировать фуры, стоящие вдоль дорог – Минтранс области
- Делегации США и Китая 9 июня в Лондоне обсудят торговое соглашение - Трамп
- Трамп, как ожидается, вновь отсрочит вступление в силу закона о запрете TikTok в США - WSJ