«Иман, а не Дальнереченск»: телевидение Суйфэньхэ в переводе поздравительной телеграммы использовало старое название города

Biang.ru 05.10.21 223

Предположительно, перевод телеграммы на китайский был осуществлен усилиями чиновников Народного правительства Суйфэньхэ.

Администрация Суйфэньхэ в переводе на китайский язык поздравительной телеграммы ко Дню основания КНР от Дальнереченского городского округа назвала Дальнереченск Иманом. Текст телеграммы передало телевидение Суйфэньхэ.

«Не Дальнереченск, а Иман? Вы серьезно? Интересно, Старков Сергей Владимирович (который глава Дальнереченского городского округа, поздравление от него) в курсе, что администрация Суйфэньхэ считает, что их с днем основания КНР поздравила администрация Имана, а не Дальнереченска?», задался вопросом в Twitter блогер @zigzag2408.

Скриншот: Twitter

В этом году 1 октября в Китае отмечается 72-я годовщина основания КНР. По случаю праздника российские власти направляют в Китай поздравительные телеграммы. Такую телеграмму 28 сентября направил в Народное правительство Суйфэньхэ глава Дальнереченского городского округа Сергей Старков. Предположительно, телеграмма была направлена в Суйфэньхэ на русском языке и была переведена на китайский усилиями чиновников Народного правительства китайского города.

В переводе телеграммы города называется не Дальнереченск, а Иман (伊曼市). Так российский город назывался с 1897 по 1972 год.

Сергей Старков в телеграмме пояснил, что Китай проделал большой путь в развитии, и на данный момент является одной из самых быстроразвивающихся государств в мире. Несмотря на мировой кризис, Китай побил все рекорды по скорости экономического и общественного развития. Он также отметил, что Дальнереченск и Суйфэньхэ уже многие годы поддерживают дружеские связи и города добились значительных результатов во взаимовыгодном двустороннем торгово-экономическом сотрудничестве.  

Читайте также

Социальные сети