«Пройдите в зону обнаружения ядерной радиации» : в соцсетях обратили внимание на забавный русский перевод знака на таможенном посту у моста через Амур
Ошибки в переводе на иностранный язык вывесок и указателей на таких объектах, как таможня и пункты пропуска, эксперты объясняют тем, что речь идет о стратегических объектах, и для выполнения работы по таким переводам невозможно привлечь иностранцев.
Блогер @zigzag2408 обратил внимание на забавный перевод на русский знака в зоне таможенного досмотра у моста через Амур в Хэйхэ.
Перевод на русский гласит: «Пожалуйста пройдите в таможенную зону обнаружения ядерной радиации».
Судя по китайской надписи, речь идет об ангаре, где производится осмотр грузов при помощи рентгеновского излучения.
«Чудесный перевод на русский на таможне у автомобильного пункта пропуска Хэйхэ рядом с мостом через Амур», прокомментировал блогер в Twitter.
Как сообщили Biang.ru в одном из бюро переводов Харбина, для перевода на иностранные языке вывесок на таких объектах, как таможня, пункты пропуска, или метрополитен, в Китае не разрешают привлекать иностранные кадры, поскольку объекты являются закрытыми, и информацию о них разглашать нельзя.
«Впрочем, нередко преобладает и уверенность китайских сотрудников, что они хорошо знают иностранный язык и уверены в правильности своего перевода», пояснили в компании.
- Риск втягивания АТР в геополитические конфликты вполне реален - министр обороны КНР
- Ленинградский зоопарк сообщил о рождении двух детенышей китайских мунтжаков
- Представители Туркмении и КНР обсудили подготовку к встрече глав МИД соседей Афганистана
- Главы МО Японии и КНР договорились о возобновлении остановленных с 2019 г обменов
- РФ в октябре поднялась на второе место среди основных поставщиков мяса птицы в Китай - ГТУ КНР
- Китай вошел в тройку лидеров по роботизации производства, опередив ФРГ и Японию - отчет
- Китайского чиновника впервые исключили из Компартии за взятки криптовалютой
- Китай за 10 месяцев увеличил закупки гречихи в РФ в 1,8 раза, до $75,6 млн - ГТУ КНР