«Пройдите в зону обнаружения ядерной радиации» : в соцсетях обратили внимание на забавный русский перевод знака на таможенном посту у моста через Амур
Ошибки в переводе на иностранный язык вывесок и указателей на таких объектах, как таможня и пункты пропуска, эксперты объясняют тем, что речь идет о стратегических объектах, и для выполнения работы по таким переводам невозможно привлечь иностранцев.
Блогер @zigzag2408 обратил внимание на забавный перевод на русский знака в зоне таможенного досмотра у моста через Амур в Хэйхэ.
Перевод на русский гласит: «Пожалуйста пройдите в таможенную зону обнаружения ядерной радиации».
Судя по китайской надписи, речь идет об ангаре, где производится осмотр грузов при помощи рентгеновского излучения.
«Чудесный перевод на русский на таможне у автомобильного пункта пропуска Хэйхэ рядом с мостом через Амур», прокомментировал блогер в Twitter.
Как сообщили Biang.ru в одном из бюро переводов Харбина, для перевода на иностранные языке вывесок на таких объектах, как таможня, пункты пропуска, или метрополитен, в Китае не разрешают привлекать иностранные кадры, поскольку объекты являются закрытыми, и информацию о них разглашать нельзя.
«Впрочем, нередко преобладает и уверенность китайских сотрудников, что они хорошо знают иностранный язык и уверены в правильности своего перевода», пояснили в компании.
- Эксплуатация пограничного перехода Марково-Хулинь на границе РФ и КНР начнётся в 2025 году – власти Приморья
- Китай будет улучшать условия для иностранных туристов, студентов, бизнесменов - власти
- Мужчина стрелял в здании ведомства на Тайване, пострадавших нет - СМИ
- Международные грузоперевозки по ж/д в ДФО с начала года выросли в 1,4 раза – до 3 млн тонн
- Швыдкой: перекрестные годы культуры России и Китая откроются в мае
- Доля расчетов в нацвалютах в трансграничной торговле РФ и КНР достигла 92% - Оверчук
- Президент Казахстана нанесет рабочий визит в Китай 28-29 марта - пресс-служба
- РФ в 2023 г. экспортировала в Китай рыбы на рекордные почти $3 млрд - Агроэкспорт