«Пройдите в зону обнаружения ядерной радиации» : в соцсетях обратили внимание на забавный русский перевод знака на таможенном посту у моста через Амур
Ошибки в переводе на иностранный язык вывесок и указателей на таких объектах, как таможня и пункты пропуска, эксперты объясняют тем, что речь идет о стратегических объектах, и для выполнения работы по таким переводам невозможно привлечь иностранцев.
Блогер @zigzag2408 обратил внимание на забавный перевод на русский знака в зоне таможенного досмотра у моста через Амур в Хэйхэ.
Перевод на русский гласит: «Пожалуйста пройдите в таможенную зону обнаружения ядерной радиации».
Судя по китайской надписи, речь идет об ангаре, где производится осмотр грузов при помощи рентгеновского излучения.
«Чудесный перевод на русский на таможне у автомобильного пункта пропуска Хэйхэ рядом с мостом через Амур», прокомментировал блогер в Twitter.
Как сообщили Biang.ru в одном из бюро переводов Харбина, для перевода на иностранные языке вывесок на таких объектах, как таможня, пункты пропуска, или метрополитен, в Китае не разрешают привлекать иностранные кадры, поскольку объекты являются закрытыми, и информацию о них разглашать нельзя.
«Впрочем, нередко преобладает и уверенность китайских сотрудников, что они хорошо знают иностранный язык и уверены в правильности своего перевода», пояснили в компании.
- "Газпром" впервые провел профилактические работы на "Силе Сибири" без остановки поставок
- Грузопоток по Транскаспийскому маршруту увеличат до 10 млн тонн к 2027 году - Токаев
- FT: Дания боится усиления военного присутствия КНР в Арктике, в том числе "подо льдом"
- Доля брендов из Китая на рынке легковых авто РФ за I квартал снизилась до 54% - "Автостат"
- Расчеты РФ и Китая в нацвалютах снизили эффективность санкций США - кандидат в послы
- Трамп готов рассмотреть ослабление пошлин за сделку по одобрению КНР продажи TikTok
- Fitch понизило рейтинг Китая до "A" с "A+", прогноз стабильный
- Медведь сбежал из зоопарка на севере Китая, его ищут второй день