«Пройдите в зону обнаружения ядерной радиации» : в соцсетях обратили внимание на забавный русский перевод знака на таможенном посту у моста через Амур
Ошибки в переводе на иностранный язык вывесок и указателей на таких объектах, как таможня и пункты пропуска, эксперты объясняют тем, что речь идет о стратегических объектах, и для выполнения работы по таким переводам невозможно привлечь иностранцев.
Блогер @zigzag2408 обратил внимание на забавный перевод на русский знака в зоне таможенного досмотра у моста через Амур в Хэйхэ.

Перевод на русский гласит: «Пожалуйста пройдите в таможенную зону обнаружения ядерной радиации».
Судя по китайской надписи, речь идет об ангаре, где производится осмотр грузов при помощи рентгеновского излучения.
«Чудесный перевод на русский на таможне у автомобильного пункта пропуска Хэйхэ рядом с мостом через Амур», прокомментировал блогер в Twitter.
Как сообщили Biang.ru в одном из бюро переводов Харбина, для перевода на иностранные языке вывесок на таких объектах, как таможня, пункты пропуска, или метрополитен, в Китае не разрешают привлекать иностранные кадры, поскольку объекты являются закрытыми, и информацию о них разглашать нельзя.
«Впрочем, нередко преобладает и уверенность китайских сотрудников, что они хорошо знают иностранный язык и уверены в правильности своего перевода», пояснили в компании.
- Россия вернулась в десятку основных поставщиков мороженого в КНР
- Магазин под брендом "Сделано в России" открылся в крупнейшем торговом центре Шанхая
- РФ сократила экспорт алюминия в КНР до минимума за год
- РФ в октябре вышла на 2-е место по поставкам СПГ в КНР, обойдя Австралию и обновив свой рекорд
- Россия в ноябре снова вошла в пятерку основных поставщиков ячменя в КНР
- Бренд "Сделано в России" стал в КНР символом качества пищевой продукции - Минсельхоз
- РФ в январе-ноябре сократила поставки нефти в Китай на 7,6%, до 91,494 млн тонн – таможня
- Белоруссия выстраивает свой щит вместе с Россией и Китаем - госсекретарь совбеза