«Пройдите в зону обнаружения ядерной радиации» : в соцсетях обратили внимание на забавный русский перевод знака на таможенном посту у моста через Амур
Ошибки в переводе на иностранный язык вывесок и указателей на таких объектах, как таможня и пункты пропуска, эксперты объясняют тем, что речь идет о стратегических объектах, и для выполнения работы по таким переводам невозможно привлечь иностранцев.
Блогер @zigzag2408 обратил внимание на забавный перевод на русский знака в зоне таможенного досмотра у моста через Амур в Хэйхэ.

Перевод на русский гласит: «Пожалуйста пройдите в таможенную зону обнаружения ядерной радиации».
Судя по китайской надписи, речь идет об ангаре, где производится осмотр грузов при помощи рентгеновского излучения.
«Чудесный перевод на русский на таможне у автомобильного пункта пропуска Хэйхэ рядом с мостом через Амур», прокомментировал блогер в Twitter.
Как сообщили Biang.ru в одном из бюро переводов Харбина, для перевода на иностранные языке вывесок на таких объектах, как таможня, пункты пропуска, или метрополитен, в Китае не разрешают привлекать иностранные кадры, поскольку объекты являются закрытыми, и информацию о них разглашать нельзя.
«Впрочем, нередко преобладает и уверенность китайских сотрудников, что они хорошо знают иностранный язык и уверены в правильности своего перевода», пояснили в компании.
- Взаимодействие России и КНР является важнейшим фактором стабилизации - Путин
- Путин рассказал, какие темы планирует обсудить на предстоящих переговорах с Си Цзиньпином
- Посла Китая вызвали в МИД Британии из-за дела о шпионаже
- Состояние мировой экономики зависит от взаимодействия США и Китая - Путин
- Китай в январе - апреле нарастил товарооборот с АСЕАН на 19,1%, до $393,74 млрд
- Экспорт автомобилей КНР в январе - апреле вырос на 50,6%, поставки судов упали на 4,6%
- Китай в январе - апреле увеличил импорт основных сельхозкультур на 18,1%
- Российско-китайский "Сад дружбы" в Пекине назовут "Катюша" - глава РКЦ