«Оскорбили нашу спортсменку» : в китайских соцсетях возмутились правописанием имени призера по тяжелой атлетике на российском сайте

Biang.ru 12.08.21 207

Интернет-пользователи просят портал Mail.ru поменять перевод иероглифа "慧" в имени призера Олимпийских игр в Токио с "-х*й" на "-хуэй"

Китайские интернет-пользователи возмутились правописанием имени китайской олимпийской тяжелоатлетки на Олимпийских играх в Токио Хоу Чжихуэй (侯志慧) на спортивном сайте портала Mail.ru. Об этом в WeChat сообщает платформа @彼的宝在俄罗斯.

На спортивном сайте Mail.ru ее имя прописано «Хоу Чжихуй».

Скриншот: https://sportmail.ru

«Так транскрибировали иероглиф «慧» раньше, но сейчас другие правила. К тому же слог «-х*й» ассоциируется с грубым словом в русском языке, аналогом слова «f*ck». Это оскорбление китайской спортсменки. По правилам должно быть написано «-хуэй», говорится в сообщении.

Скриншот: WeChat

Как поясняет платформа, один из пользователей популярного форума Douban (豆瓣) поднял этот вопрос в соцсетях и привел ссылку на российский сайт. Он также сообщил, что обратился в службу поддержки Mail.ru, но правописание имени спортсменки на сайте так и не изменили.

«Если вы прожили в России долго, вы наверняка знаете, что означает это слово. А для правильного перевода имени, пропустите его через Google-переводчик», говорится в статье.

Хоу Чжихуэй родилась в 1997 году, в 2021 году на Олимпийских играх в Токио она стала Олимпийской чемпионкой по тяжелой атлетике в категории до 49 кг, показав результат 210 кг (94 кг в рывке и 116 в толчке).

Читайте также

Социальные сети